Önd þau né áttu
Musique

Demo song based on the stanza 18 of the Völuspá

Démo d’un chant basé sur la strophe 18 de la Völuspà

Today I would like to share with you the demo of a song that composed some time ago and that I never dared to share before; because I don’t know exactly what to do with it… or how to arrange it.
Many of my compositions remain in an « a cappella » version; maybe because I’m absolutely bad at handling computer-aided music, but especially because « A cappella » I like it so much! (yes, I know, I’m probably the only one).
This is why I rarely publish my compositions. Only a few are digitalized. The others are sleeping on in my desk, like a secret that I hide carefully. We can hear them whispering sometimes, when we open the drawer.

Aujourd’hui, je souhaite partage avec vous la démo d’un chant que j’ai composé il y a déjà quelques temps et que je n’ai jamais osé partager; parce que je ne sais pas exactement quoi en faire… ni comment l’arranger…
Beaucoup de mes compositions restent en version « a cappella »; peut-être par ce que je suis absolument mauvaise au maniement de la musique assistée par ordinateur, mais surtout par ce que l’a cappella », j’aime ça. (oui, je sais je suis surement la seule).
Voilà pourquoi je publie rarement mes compositions . Seules quelques-unes sont numérisés. Les autres dorment mon bureau, comme un secret que je cache précieusement On peut les entendre murmurer parfois, quand on entrouvre un tiroir.

|ENGLISH|Lóðurr is s a god in Norse mythology. He is assigned a role in animating the first humans, but apart from that he is hardly ever mentioned, and remains obscure.
In the Poetic Edda the name Lóðurr occurs only once; in Völuspà where the gods animate the first humans.
That is the stanza I chose for this song.

|FRANCAIS| Lóðurr est un dieu de la mythologie nordique. On lui attribue un rôle dans la création des premiers humains, mais à part cela, il n’est presque jamais mentionné et reste obscur.
Dans l’Edda poétique, le nom Lóðurr n’apparaît qu’une seule fois dans la Völuspà, où les dieux donnent vie aux premiers humains.
C’est la strophe que j’ai choisie pour cette chanson.

Listen to the demo of « Önd þau né áttu » ©morganngyger.com

Translation :
18. Spirit they possessed not,
sense they had not,
blood nor motive powers,
nor goodly colour.
Spirit gave Odin,
sense gave Hoenir,
blood gave Lodur,
and goodly colour. 

Traduction:
18. Ils n’avaient pas d’esprit,
Ils n’avaient pas de sens,
De sang ni de son
Ni de saines couleurs ;
Ódinn donna l’esprit,
Hoenir donna le sens,
Lódur donna le sang
Et les saines couleurs.

Leave a Reply

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur comment les données de vos commentaires sont utilisées.